合作者的居所 The Dwelling of Collaborators
2023
裝置 Installation
尺寸依據場域而定 Dimensions variable
台北當代藝術館 Museum of Contemporary
2023
裝置 Installation
尺寸依據場域而定 Dimensions variable
台北當代藝術館 Museum of Contemporary
當代藝術的創作生產,在許多時候有其策略性和特定的鑲嵌關係。如何提取這樣的生產關係,並在展覽的脈絡上以日常生活的方式加以美學化並再次生產,是洪聖雄在《合作者的居所》試圖創造的事情。
進入展場,觀眾會發現空間中並沒有任何一處擺放著明確與「作品」定義相關聯的物件,相反地,展牆上透出的光線以及聯結裡外空間的空隙,以幽微的姿態試圖向觀眾述說在這薄薄的牆面所見證過的時空變遷。現場能感受到吊扇的微風吹拂、燈飾光影相互映照、離散的文字與視覺物件,亦如劇場角色一般在空間中進行對話與牽連,搖滾樂團的音樂則適度地呼應空氣流動的節奏。洪聖雄在此處以編導式的創作方式介入空間,由藝術做為中介的策略,揭露當代藝術情境中的生產關係。同時,這也是一場「人」與「物」相遇的過程∕風景,日常生活的詩學在此被藝術轉換為真正的主角。
The production of contemporary art often involves strategic and specific interconnected relationships. How to use everyday methods to extract such productive relationships and aestheticize and reproduce them in an exhibition setting is what Hung Sheng-Hsiung seeks to achieve with The Dwelling of Collaborators.
Upon entering the exhibition room, the audience will find that there isn’t an object displayed in the space that is clearly defined as a “work of art.” On the contrary, the light projecting from the wall in the exhibition space and the crevices that link together the inner and outer spaces seem to be showing subtle gestures that convey to the audience the spatial and temporal changes that this thin piece of wall has witnessed. Inside the space, gentle drafts are felt coming from a ceiling fan, and there is an interplay of light and shadow and also some dispersed words and visual objects; like characters in a theatrical production, they come together in the space to engage in a dialogue and to interact with one another. The rock music playing also befittingly corresponds to the rhythms of the circulating air. The artist intervenes in the space using a staged approach, with a strategy that uses art as an intermediary to expose the production relations in the context of contemporary art. At the same time, this is also a process/scene of an encounter between people and objects, with art applied to transform the poetics of everyday life into a genuine main character.
進入展場,觀眾會發現空間中並沒有任何一處擺放著明確與「作品」定義相關聯的物件,相反地,展牆上透出的光線以及聯結裡外空間的空隙,以幽微的姿態試圖向觀眾述說在這薄薄的牆面所見證過的時空變遷。現場能感受到吊扇的微風吹拂、燈飾光影相互映照、離散的文字與視覺物件,亦如劇場角色一般在空間中進行對話與牽連,搖滾樂團的音樂則適度地呼應空氣流動的節奏。洪聖雄在此處以編導式的創作方式介入空間,由藝術做為中介的策略,揭露當代藝術情境中的生產關係。同時,這也是一場「人」與「物」相遇的過程∕風景,日常生活的詩學在此被藝術轉換為真正的主角。
The production of contemporary art often involves strategic and specific interconnected relationships. How to use everyday methods to extract such productive relationships and aestheticize and reproduce them in an exhibition setting is what Hung Sheng-Hsiung seeks to achieve with The Dwelling of Collaborators.
Upon entering the exhibition room, the audience will find that there isn’t an object displayed in the space that is clearly defined as a “work of art.” On the contrary, the light projecting from the wall in the exhibition space and the crevices that link together the inner and outer spaces seem to be showing subtle gestures that convey to the audience the spatial and temporal changes that this thin piece of wall has witnessed. Inside the space, gentle drafts are felt coming from a ceiling fan, and there is an interplay of light and shadow and also some dispersed words and visual objects; like characters in a theatrical production, they come together in the space to engage in a dialogue and to interact with one another. The rock music playing also befittingly corresponds to the rhythms of the circulating air. The artist intervenes in the space using a staged approach, with a strategy that uses art as an intermediary to expose the production relations in the context of contemporary art. At the same time, this is also a process/scene of an encounter between people and objects, with art applied to transform the poetics of everyday life into a genuine main character.
合作者
獨立樂團|布萊梅 家具店|品緻 風扇設計|Kubrick 燈飾設計|Licht im Raum 燈飾設計|睦叄精品燈飾 五金選物|流石五金選物 營造工程|德昕營造 視覺設計|王昱惟 攝影|劉薳粲 口筆譯|林庭如 |
Collaborators
Indie Band|Bremen Entertainment lnc. Furniture Store|Beauxarts Fan Design|Kubrick Lighting Design|Licht im Raum Lighting Design|Moodsans Hardware Store|Sasugas Construction Engineering|De Xin Construct Visual Design|Yagi WANG Photography|LIU Wei-Tsan Translation & Interpreting|LIN Ting-Ru |
相關文章、媒體